Автор Тема: Римский-Корсаков "Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии" 10.10.2008  (Прочитано 15687 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
10.10.2008. "Китеж" Римского-Корсакова. Премьера в Большом театре.

Дирижёр Ведерников
Постановщик - Някрошюс
Феврония - Моногарова

Чуть позже допишу остальной состав, если это кому-то интересно.

Побывал на первом спектакле, впечатления противоречивые: если, допустим, при Светланове оперу можно было слушать, но лучше было не смотреть, то на этот раз можно смотреть, но слушать невозможно :))
Я не знаю, что хуже :)))
Наверное, всё же второе хуже. Как говорил Голованов, "в опере главное хорошо петь".
Я нарочно не узнавал, кто будет Февронией, чтобы не потерять интереса к премьере, потому что если бы знал, что это будет Моногарова, то ни за какие коврижки не пошёл бы.
Зато теперь я хоть постановку увидел, и то хорошо: теперь могу рекомендовать ПОСМОТРЕТЬ, но если кто собрался ПОСЛУШАТЬ, то лучше не ходить :)) Я расслабился и воспринимал оперу чисто зрительно, опираясь на свои представления о том, как её надо дирижировать и петь.


P.S.
Кой-какая доп.информация есть вот тут:
http://www.classicalforum.ru/index.php?topic=929.msg16135#msg16135
« Последнее редактирование: Октябрь 13, 2008, 15:14:36 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
Predlogoff
Цитировать
Побывал на первом спектакле, впечатления противоречивые: если, допустим, при Светланове оперу можно было слушать, но лучше было не смотреть, то на этот раз можно смотреть, но слушать невозможно

 :))). Да, музыкальным уровнем я осталась разочарована.
А может быть, и втайне удовлетворена :)), поскольку убедилась, что до уровня Гергиева и Мариинки, со всеми их недостатками, здесь пока  далеко (шутк.  :)).
Постановка оставила двойственное впечатление, не всё мне показалось удачным.
Подробности можно будет потом обсудить :).

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Predlogoff
Цитировать
Побывал на первом спектакле, впечатления противоречивые: если, допустим, при Светланове оперу можно было слушать, но лучше было не смотреть, то на этот раз можно смотреть, но слушать невозможно

 :))). Да, музыкальным уровнем я осталась разочарована.
А может быть, и втайне удовлетворена :)), поскольку убедилась, что до уровня Гергиева и Мариинки, со всеми их недостатками, здесь пока  далеко (шутк.  :)).

:))
Издеваетесь ? :))
Давайте поменяемся - мы вам вышлем Ведерникова с его оркестром и Моногаровой, а вы нам вышлете Гергиева с его оркестром и Бородиной ? :))
Шутка.


Постановка оставила двойственное впечатление, не всё мне показалось удачным.


Наверное.
Но самое любопытное, что в этой постановке - по бОльшей части условной, наполненной символикой, аллюзиями, активным мельтешением персонажей, лишённой русского лубка (который так неприятно поражал своим обилием в былых постановках "Китежа", в т.ч. (и особенно) глазуновско-светлановской, как я понимаю, списанных в плане "русских" декораций с ещё более древнего "Садко"), обращённой, как ни странно, более к внутренную, духовному взору, нежели внешне-декоративной - несмотря на её откровенное "язычество", получило отражение пожелание самого композитора, которого "привлекала красота легенды", а не возможность продемонстрировать лубок. Общеизвестно, что в первой постановке композитор был неприятно поражён подчёркиванием и обилием лубка и фетишизацией православного элемента. На самом же деле его "Китеж" не об этом, а Феврония по сути выведена как язычница.

Подробности можно будет потом обсудить :).


Непременно, тем более, что пища для обсуждения имеется.
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Как я понял по прочтении блогов, многие видели спектакль на 2-й день с Евсеевой в роли Февронии. Я так понял, что им повезло больше, чем мне :))
Но я туда в 1-й день попал неожиданно, дату специально не выбирал.
Появился первый оперативный отклик на спектакль:

ссылка на блог

Цитата: блогер
некие странные люди во время действия 3-ого вытаскивали в проход междй ямой и партером довольно здоровые цветы синего цвета и ставили их перед теми, кто сидел в 1 ряду. Сегодня этот номер удался. А вот на премьере, рассказывали, раздался возмущенный вопль одного из зриителей:
- А ну уберите быстро, я 1200 р заплатил не для того, чтобы на цветы смотреть !

:)) Враньё, этого там не было.
Пресловутые подушечки были, это факт :)) Подушечки, кстати, это какой-то режиссёрский фетиш (как написала бы Кантилена, "почерк", а я напишу - штамп): он их таскает из одной постановки в другую, но я бы не сказал, что это было плохо. Быть может, ОБЫГРАЛИ плохо, со светом я бы поступил изобретательнее, дал бы какие-нибудь блики, прибавил бы динамики в световое решение, т.к. оно было крайне статичным.
Впрочем.......
Многие фрагменты оперы тоже крайне статичны, так что чего уж жаловаться. Я не имею в виду, что это недостаток или достоинство, просто констатирую факт.
Я люблю эту оперу, но её надо ставить не так помпезно-величественно и с упором на лубок, как это сделали при Светланове и Глазунове - на мой вкус, это было вульгарное преувеличение, - но и не так "модерново", как я это увидел в Питере у Гергиева в постановке Чернякова.
Это две крайности, которые "обе хуже".
Нынешнюю постановку можно за что-то поругать, за что-то похвалить, но ничего противоречащего той самой "духовной сущности" я не приметил, а уж тем более, никакого "осовременивания" не было - никто не смотрел на сцене телевизор и из Калашникова не стрелял. Но всё же это был не традиционный, а вполне современный театр, лишённый, однако, своих полемических и часто раздражающих крайностей и вполне соответствующий, как мне показалось, иносказательности происходящего и мистическому духу оперы.
В этом плане режиссёр продемонстрировал даже некую "аскезу", которой я от него не ожидал :)) Я готов поспорить по поводу символики, её смысла и её внятности для зрителя, но правомерность самого её использования оспаривать не собираюсь.
Я всегда помню о том, что Римский-Корсаков по своей интеллектуальной сути был атеистом, но не таким упёртым, как многие его современники (не говоря уже о потомках), притом, в результате его увлечения русской стариной, как творческий человек, он был ещё и пантеистом и даже, во многом, язычником по своим художественным воззрениям. Если прочитать его "Летопись", его письма и воспоминания Ястребцева и Гнесина, то в этом можно убедиться на все 100%.
Это я всё к тому, что в своё время композитор был недоволен попытками лубочно-православной трактовки "Китежа" и просил не делать упор на религиозно-назидательный и пышно-обрядовый элемент, больше уделяя внимание красоте народной легенды и воплощённой в ней христианской мистике, которая с его подачи больше напоминает пантеизм. "Это просто народные предания. А мое внимание вызвала их красота", - говорил композитор.
« Последнее редактирование: Октябрь 21, 2008, 17:56:33 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
К сожалению, набираю отзыв в спешке, поэтому прошу простить, если есть опечатки или стилистические погрешности в сообщении.

Я согласна с тем, что нам было представлено довольно умеренное решение, лишенное как обилия иллюстративных декоративностей в национально-христианском ключе, так и радикальной оторванности от авторского сюжета.

На детальное описание постановки у меня совершенно нет времени. К тому же не уверена, что смогла бы это сделать, т.к. данный спектакль воспринимала в основном комплексно, особенно не вдумываясь в детали – то ли усталость этому способствовала (очень много пришлось побегать в течение дня), то ли сам спектакль настраивал на восприятие «общих» идей. Посмотрев первые отклики в интернете,  где авторы обращали внимание на частности – чем они хороши или плохи, - я не всегда смогла припомнить, о чём же идёт  речь :))).

Поэтому хотелось бы остановиться на основных особенностях постановки. С первой же сцены  обращает на себя внимание условность, которая охватывает и время, и место. Этот прием современного оперного театра мне  в целом очень импонирует, т.к. в большинстве случаев дает больше возможностей увидеть за бытовой конкретикой различные идейные слои и раскрыть их. Вот меня несколько удивляет, что г-н Predlogoff в целом положительно отнесся к уходу от историко-бытового уровня в «Китеже» Някрошюса, но при этом в других операх непременно жаждет видеть точное воспроизведение контекста. Считаете, что данный прием имеет разные предпосылки для успешного применения в зависимости от оперы? Мне кажется, что он вполне применим на любом материале, но это не значит, что должен использоваться всегда и везде.

Художественное оформление первой же сцены можно трактовать как отражение условно народного, причем даже не русского. Вообще, любопытно, что «русское» в постановке появляется и исчезает, т.е. в спектакле переданы одновременно и национальный (русский), и наднациональный пласты. «Национально русское» здесь, конечно, явлено, но не принимает самодовлеющего значения – то оно проскальзывает в деталях костюмов, то «живет» в почти палехском рисунке на символическом образе Заступницы, Царицы Небесной, то появляется в некоторых других символах, которые имеют особую значимость именно как русские (например, колокола). Религиозный контекст в постановке тоже заслуживает отдельного обсуждения. Абсолютно очевидно, что в спектакле явственно выражены религиозные ценности и  религиозный подтекст  легенды об ушедшем под воду и не подвергшемся глумлению  Китеже. Однако нет в постановке выраженной православно-христианской трактовки сюжета – есть только некоторые отсылы к возможности православной интерпретации. Бог в постановке выступает то как Мудрость природы  - в атмосфере первого действия, то как  символ Духовной чистоты и Праведности - символистический образ на заднике, в котором есть и черты Богородицы, и что-то условно-русское (мне напомнил матрешку), то как явное прямое указание на христианскую веру (кресты на одеждах князя Юрия, лики святых на ковчегах-гробах, трансформация образа Богородицы в последнем действии и наделение её более явными христианскими атрибутами). Мне не очень понравилась конкретика воплощения идеи, но сама идея представления веры как некоторой Высшей мудрости, вне её культовой конкретики, очень неплоха и соответствует, как мне кажется, замыслу композитора. При этом очень явственно подчеркнут пантеистический характер верования Февронии – как чувствование гармонии и мудрости природы, неразрывной связи с ней, понимание красоты окружающего мира. Как мне показалось, режиссер отразил истоки религиозного сознания как некоторого социального постижения этой Мудрости, которое связано именно с социальным бытием и предполагает формирование коллективного понимания ценностей и их соблюдения как закона существования общества. Может, не совсем так, но что-то подобное прослеживается. Поэтому мы имеем дело с переплетением и трансформацией религиозной символики в постановке.


Время в постановке также в известной степени условно. Действие происходит в некотором условном прошлом или, точнее, в легендарном мире, который можно интерпретировать как вневременной. Однако отдельные детали (облик Гришки Кутерьмы, его картуз, его сценические движения) указывают  на какие-то типические русские черты, которые можно перенести и в более поздние эпохи, и в наше время. Мы здесь имеем дело с символом пьянства, наивной корысти, подавленной воли,  греха-раскаяния. Менее явно, но таким же условным внешним обликом наделена и Феврония – как антипод Гришки, как то нравственное, чистое, что может и должно жить в людях. Символичны и фотографии из семейных альбомов на костюмах массовки в последнем действии – как связь их, тех легендарных жителей Китежа с нами, связь прошлого и будущего.
 
Соглашусь с некоторыми мнениями, что оформление оперы порой кажется примитивным, а не просто минималистичным.  Имелись,  видимо, в виду люди с деревянными оленями, кривые сабли «татар» и проч. Меня это не возмутило. Полагаю, что вполне можно было бы использовать и вовсе пластмассовые игрушки из ближайшего "Детского мира" :). Однако, что меня несколько смутило, - так это некая разностильность многих режиссерских и сценографических решений. Мне бы, честно говоря, хотелось, чтобы условности такого рода, как деревянные олени и клювы, проходили через весь спектакль, а не присутствовали в отдельных сценах.

Что не понравилось. Странно, но  я поняла, что мне трудно это сформулировать. Концептуально постановка мне кажется, может быть, и не лучшей из возможных, но художественно цельной и оправданной. Видимо, дело в частностях.
Наверное, имел место некоторый перехлест с символикой – мне, честно говоря, было лень разбираться в каждом её элементе. Во-вторых, слаба разработанность многих мизансцен. Иногда персонажи совершают совершенно бессмысленные движения и действия. В-третьих, покоробили некоторых конкретные оформительские решения: в частности, думаю, что можно было обойтись без ковша (слишком примитивно в идейном смысле)  и тем более без «живых» птиц (примитивно в эстетическом плане -  нарисованные птицы, которые тоже присутствовали,  были куда лучше) и без вышивания кораблика. Таких моментов было достаточно много, впечатление портили. В-четвертых, я чувствовала некоторую разностильность решений, которой уже касалась. Ещё один пример такой разностильности – отражение величия духовного подвига Февронии в одних сценах и какая-то грубая пародийность (чуть ли не мультяшность) образа  в других – например, в сцене её въезда в Малый Китеж.
Между тем, многие эти  неудачные, с моей точки зрения, решения я бы не к идейному замыслу постановки, а к его реальному сценическому воплощению, которое где-то мне показалось слишком грубым, штампованным  или недоработанным. Так, очевидно, что в ряде сцен, где я усматриваю пародийность в  поведении Февронии (например, в сцене въезда в Малый Китеж, в сцене свадьбы в четвертом действии, где герои целуются и держатся за руки – так, что их не разбить с разбега :))), или в сцене молитвы Февронии с Гришкой Кутерьмой), есть отсылы к фольклору и подчеркивание наивности, искренности, естественности и милого простодушия героини. Однако всё-таки в этих эпизодах есть и что-то нелепое. Мне почему-то некоторые мизансцены напомнили о фильме «Кукушка» - с его фольклорными мотивами, полной радостной подчиненностью природе, непосредственностью и неученостью героини и её житейской практичностью, нехристианскими, но при этом очень мудрыми жизненными устоями. И вот в этой постановке «Китежа» что-то подобное есть в образе Февронии: наивность и мудрость одновременно.  Но не всё удачно воплощено в конкретике. Также я бы отметила как плюс – пластичность и даже некоторую хореографичность  в ряде мизансцен, однако опять же не всегда это гармонично вписывалось в спектакль.

Вот, если без деталей.
Что касается музыкальной стороны – то я даже не знаю, что сказать и кого можно отметить в положительном ключе. Скорее, речь идет о том,  кто «менее не понравился».
     
« Последнее редактирование: Октябрь 13, 2008, 16:04:18 от Кантилена »

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
Predlogoff
Цитировать
Нынешнюю постановку можно за что-то поругать, за что-то похвалить, но ничего противоречащего той самой "духовной сущности" я не приметил
Всё-таки это был режиссерский взгляд под определенным углом зрения. Вот в одном блоге было написано, что  решение Някрошюса мельче, чем требует музыкальный материал. С этим я бы согласилась. И добавила, что мельче и в эстетическом, и в идейном плане.   В то же время некоторые линии спектакля мне оказались  близки.

В этой постановке мне увиделось любование простой народной мудростью, верованиями, следованием естественным законам,  гармоничным существованием в единстве с природой и искренней открытости к другим людям. То есть прикосновение к  духовным истокам народной жизни. Это, мне кажется, получилось как один из основных акцентов. А вот эпические и отчасти лирические эпизоды оказываются на втором плане.

Predlogoff
Цитировать
а уж тем более, никакого "осовременивания" не было - никто не смотрел на сцене телевизор и из Калашникова не стрелял.
Да, но были и какие-то сигналы из настоящего. Вообще, были какие-то блуждания и переплетения в мотивах и символах, что лишало многие сцены однозначной интерпретации – и это мне в целом понравилось.

Predlogoff
Цитировать
Но всё же это был не традиционный, а вполне современный театр, лишённый, однако, своих полемических и часто раздражающих крайностей и вполне соответствующий, как мне показалось, иносказательности происходящего и мистическому духу оперы.
Да. И мне это направление в оперной режиссуре кажется очень перспективным. Хотя не всегда оно успешно реализуется.

Predlogoff
Цитировать
Я готов поспорить по поводу символики, её смысла и её внятности для зрителя, но правомерность самого её использования оспаривать не собираюсь.
Вот по поводу символики – тут у меня много вопросов. Я думаю, что здесь не следовало ломать голову над каждым сценическим решением и его обоснованностью. Что-то можно принять как есть.

Predlogoff
Цитировать
Это я всё к тому, что в своё время композитор был недоволен попытками лубочно-православной трактовки "Китежа" и просил не делать упор на религиозно-назидательный и пышно-обрядовый элемент, больше уделяя внимание красоте народной легенды и воплощённой в ней христианской мистике, которая с его подачи больше напоминает пантеизм. "Это просто народные предания. А мое внимание вызвала их красота", - говорил композитор.
Вот в том, что касается «красоты легенды» (легенды, а не сценографии) - у меня двойственные впечатления. Всё-таки, на мой взгляд, передать её удалось лишь отчасти – и режиссеру, и  художнику. 

Predlogoff
Цитировать
со светом я бы поступил изобретательнее, дал бы какие-нибудь блики, прибавил бы динамики в световое решение, т.к. оно было крайне статичным.
Это верно. Это бы больше притягивало к сцене и услиливало впечатление.

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Я согласна с тем, что нам было представлено довольно умеренное решение, лишенное как обилия иллюстративных декоративностей в национально-христианском ключе, так и радикальной оторванности от авторского сюжета.

Да, ничего нарочито эпатажного в этой постановке я не углядел. По крайней мере сразу было видно, что ТАКОЙ цели режиссёр перед собой не ставил, т.е. не скандал он видел целью своей работы.

Поэтому хотелось бы остановиться на основных особенностях постановки. С первой же сцены  обращает на себя внимание условность, которая охватывает и время, и место. Этот прием современного оперного театра мне  в целом очень импонирует, т.к. в большинстве случаев дает больше возможностей увидеть за бытовой конкретикой различные идейные слои и раскрыть их. Вот меня несколько удивляет, что г-н Predlogoff в целом положительно отнесся к уходу от историко-бытового уровня в «Китеже» Някрошюса, но при этом в других операх непременно жаждет видеть точное воспроизведение контекста.

:))))))))))))))))))
Всегда любопытно наблюдать, как кто-то пытается думать за меня и вместо меня :)))))
Шучу.
Как говорится, всему своё место: если говорить более конкретно, т.е. об операх именно Римского-Корсакова, то можно (условно) углядеть в их реализации несколько направлений: сугубо историческое, сказочно-фантастическое, крестьянско-бытовое, аллегорически-сатирическое и т.п. Само собой, что для подчёркивания специфики каждой конкретной оперы, на мой взгляд, допустимо использование средств из разных арсеналов театрального цеха – нет нужды сваливать всё в одну большую кучу. Если в "Псковитянке" или в "Царской невесте" вполне допустим и даже желателен историзм и даже некий натурализм, то в "Майской ночи" или в "Ночи перед Рождеством" причудливо перемешиваются бытовые и фантастические сцены, как и в "Садко" или в "Сказке о царе Салтане" перемешиваются реальность и грёзы; "Кащей Бессмертный" и "Золотой петушок" полны аллегории, намёков и едкой сатиры, а "Китеж" несёт в себе отчётливое и яркое литургическое начало и т.п.
Разве не очевидно, что не может существовать общих принципов сценического воплощения для всех этих опер ??

Считаете, что данный прием имеет разные предпосылки для успешного применения в зависимости от оперы? Мне кажется, что он вполне применим на любом материале, но это не значит, что должен использоваться всегда и везде.

:)) Вы не находите, что фраза "он вполне применим на любом материале, но это не значит, что должен использоваться всегда и везде" внутренне противоречива ? :)) Конечно, "в зависимости от оперы".
Хотел было дописать "ясен пень", но решил добавить это в виде шутки :))

Художественное оформление первой же сцены можно трактовать как отражение условно народного, причем даже не русского. Вообще, любопытно, что «русское» в постановке появляется и исчезает, т.е. в спектакле переданы одновременно и национальный (русский), и наднациональный пласты. «Национально русское» здесь, конечно, явлено, но не принимает самодовлеющего значения – то оно проскальзывает в деталях костюмов, то «живет» в почти палехском рисунке на символическом образе Заступницы, Царицы Небесной, то появляется в некоторых других символах, которые имеют особую значимость именно как русские (например, колокола).

Да, но меня лично вполне устроили эти намёки – по той же причине нет смысла всю квартиру увешивать иконами и крестами, дабы дать понять гостям, что её хозяин регигиозен.
А как эффектно эта символика всплывает на последних минутах оперы в виде подсвеченных стилизованных икон !

Когда вот эти то ли мечи, то ли скалы, то ли кинжалы, то ли гробы вдруг разворачиваются и внутри их обнаруживаются иконы.
Мне этот приём очень понравился.
Кстати, сразу хочу сказать о световом решении всей оперы – на мой взгляд, отдельные детали были интересны (наверное потому, что они шли от режиссёра), но в целом оно было неудачно (в той части, что целиком легла на плечи художника по свету). Электрических цех т.н. "новой" сцены (любопытно, кстати, как она будет называться впоследствии ? :)) позволяет применять свет гораздо более гибко и тонко. Почему это не было сделано и почему свет применялся, в основном, большими "пластами", а также иногда медленно нарастал и убывал, подобно романтическому органному звучанию, я понять не могу: в опере объективно существует простор для гораздо более разнообразных локальных, т.е. привязанных к мизансцене или к конкретному сценическому событию, световых и цветовых решений. К примеру, пресловутые "подушечки" можно было подсветить в нужные моменты мерцанием воды, как и статичные декорации подсвечивать меняющимися красками. Почему-то почти не использовались "сольные" лучи прожекторов, как это обычно часто и с эффектом используется не только в опере, но и в драматическом театре. Туман выпускали, но тоже как-то невпопад: на мой взгляд, пыли на сцене было значительно больше :)))))
Эффектное явление "звезды" над затемнённой сценой мне понравилось, но я ожидал, что она эффектно померкнет, погрузив зал в темноту, а она банально "улетела обратно" :))))))) и т.п. мелкие недодуманности, которые меня порой смешили.


Религиозный контекст в постановке тоже заслуживает отдельного обсуждения. Абсолютно очевидно, что в спектакле явственно выражены религиозные ценности и  религиозный подтекст  легенды об ушедшем под воду и не подвергшемся глумлению  Китеже. Однако нет в постановке выраженной православно-христианской трактовки сюжета – есть только некоторые отсылы к возможности православной интерпретации.

"Отсылы" были вполне внятными и вполне достаточными – именно вот эта ненавязчивость в плане демонстрации подобной символики как раз и понравилась мне. Думаю, это было вполне в духе идеи композитора, сердце которого было покорено красотой сказания, а не какой-либо пропагандой.

Бог в постановке выступает то как Мудрость природы  - в атмосфере первого действия, то как  символ Духовной чистоты и Праведности - символистический образ на заднике, в котором есть и черты Богородицы, и что-то условно-русское (мне напомнил матрешку), то как явное прямое указание на христианскую веру (кресты на одеждах князя Юрия, лики святых на ковчегах-гробах, трансформация образа Богородицы в последнем действии и наделение её более явными христианскими атрибутами). Мне не очень понравилась конкретика воплощения идеи, но сама идея представления веры как некоторой Высшей мудрости, вне её культовой конкретики, очень неплоха и соответствует, как мне кажется, замыслу композитора.

И мне тоже так показалось.

При этом очень явственно подчеркнут пантеистический характер верования Февронии – как чувствование гармонии и мудрости природы, неразрывной связи с ней, понимание красоты окружающего мира. Как мне показалось, режиссер отразил истоки религиозного сознания как некоторого социального постижения этой Мудрости, которое связано именно с социальным бытием и нуждается в формировании коллективного понимания ценностей и их соблюдением как закона существования общества. Может, не совсем так, но что-то подобное прослеживается. Поэтому мы имеем дело с переплетением и трансформацией религиозной символики в постановке.

Да, но это объективно заложено и в сюжете и в видении его Римским-Корсаковым, который, как мне представляется, в своих воззрениях на природу был идейно родственен Франциску Ассизскому с его поклонением натуре, птицам, растениям и т.д. Всё это вполне отчётливо присутствует также и в творчестве нашего великого композитора, хотя и на славянском материале.

Время в постановке также в известной степени условно. Действие происходит в некотором условном прошлом или, точнее, в легендарном мире, который можно интерпретировать как вневременной. Однако отдельные детали (облик Гришки Кутерьмы, его картуз, его сценические движения) указывают  на какие-то типические русские черты, которые можно перенести и в более поздние эпохи, и в наше время. Мы здесь имеем дело с символом пьянства, наивной корысти, подавленной воли,  греха-раскаяния. Менее явно, но таким же условным внешним обликом наделена и Феврония – как антипод Гришки, как то нравственное, чистое, что может и должно жить в людях. Символичны и фотографии из семейных альбомов на костюмах массовки в последнем действии – как связь их, тех легендарных жителей Китежа с нами, связь прошлого и будущего.

Да, эта идея в качестве картины из мира ПОТУСТОРОННЕГО не вызвала во мне протеста, хотя будь она применена в какой-либо опере на реальный исторический сюжет, могла бы вызвать мои возражения и в других обстоятельствах выглядела бы, наверное, примитивно.

Соглашусь с некоторыми мнениями, что оформление оперы порой кажется примитивным, а не просто минималистичным.  Имелись,  видимо, в виду люди с деревянными оленями, кривые сабли «татар» и проч. Меня это не возмутило.

А что тут может возмущать, если кривизна сабель была вполне достаточной для того, чтобы ассоциироваться с полумесяцем, что в свою очередь вызывает у нас сегодня гораздо более живые и не менее грозные ассоциации ? В этом плане символика была более чем прозрачной, особенно когда Бедяй и Бурундай демонстрировали свои сабли на фоне символов солнечного затмения. Кстати, затмение постановщики могли бы изобразить более внятно, более контрастно использовав возможности электрического цеха, синхронизировав их с моментом выражения смятения в музыке. Я считаю, что идея хороша, но опять же не доработана.
И потом – как можно возмущаться символикой сабель, когда сами Бедяй и Бурундай – это же, суть, типичные символы: символы, введённые в ткань легендарного повествования. Так что по поводу символики я бы как раз не ругался – подобной символикой, персонификацией зла и добра, плохих и злых поступков и т.п., полнится также народная фантазия, воплощённая в сказаниях, былинах, сказках и т.д.
Подобную символику выдумывал сам русский народ, поэтому странно было бы критиковать постановку именно ЗА ЭТО – она всего лишь развивает эту идейную линию.
Вообще, я хочу заметить, что, к примеру, в постановке Глазунова-Светланова, в которой авторы спектакля пошли по кратчайшему пути примитивной изобразительности, сегодня многое как раз поражает своей наивностью и прямолинейностью, там многое было дано прямо "в лоб", без изысков: пустынь, так пустынь (озерцо, лютики-цветочки, лесочек, зверюшки и т.п.), Малый Китеж, так Малый Китеж (деревянные постройки а ля Кижи, простонародные платья и т.п.), Большой Китеж, так Большой (всё "белокаменное" а ля Храм Христа Спасителя, золотые купола, богатые "одёжи" и т.п.), а уж когда я увидел т.н. "преображённый Китеж" в исполнении Глазунова, меня чуть не стошнило – такой пошлый лубок, что просто слов не было. По всей видимости, авторы спектакля полагали, что такое вот пошло-лубочное отображение якобы "народных" представлений о "преображённом Китеже" как об огромном праздничном торте в духе простецких картинок и иллюстраций к сказкам о "Тридевятом царстве" является тем "идеалом", который может послужить основой для изображения "преображённого Китежа" на оперной сцене.
На мой взгляд, это было полное безобразие: думаю, композитор тогда в гробу перевернулся, но публика была довольна и до сих пор довольна ! Т.е. тогдашние постановщики не нашли достойных инструментальных средств для сценической передачи "преображения". Нашёл ли их Някрошюс ? Трудно сказать, надо подумать. По крайней мере он не пошёл по самому короткому и самому примитивному напрашивающемуся пути и не впал в пошлую банальность.
В 1983 году это смотрелось, словно финал пародируемой сказки: "И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло …" и т.п.: так и вижу лицо киноактрисы Зуевой в декоративной избушке, закрывающей створочки окошка с надписью "тут и сказочке конец".
Это смотрелось в Большом театре по типу: "Товарищи ! Великая Октябрьская социалистическая революция, о которой так долго говорили большевики, свершилась ! А теперь – дискотека!"
Вся эта дутая "праздничность" тогдашнего финала своим живописным рядом меня не убедила.

Полагаю, что вполне можно было бы использовать и вовсе пластмассовые игрушки из ближайшего "Детского мира" :). Однако, что меня несколько смутило, - так это некая разностильность многих режиссерских и сценографических решений. Мне бы, честно говоря, хотелось, чтобы условности такого рода, как деревянные олени и клювы, проходили через весь спектакль, а не присутствовали в отдельных сценах.

Нет, ну почему же ? Если цапли, олени и медведи что-то там ели и клевали из рук Февронии в лесу, то не могли же они за нею таскаться по всем сценам, присутствуя во всех перипетиях оперы ??

Что не понравилось. Странно, но  я поняла, что мне трудно это сформулировать. Концептуально постановка мне кажется, может быть, и не лучшей из возможных, но художественно цельной и оправданной. Видимо, дело в частностях.

Не уверен, что у них хватит терпения доделывать все эти частности. У меня лично сложилось впечатление, что всем сказали, что и как надо делать, но не сказали, ЗАЧЕМ. И исполнители "исполняли" то-то и то-то, не представляя себе ни смысла происходящего, ни того, как это смотрится со стороны. То, что возможно смонтрировать в кино, заставив актёров играть то, чего они не понимают, как снимал, к примеру, Тарковский, то в опере-то на сцене не "помонтируешь", там нужно всё же ПОНИМАНИЕ со стороны актёров. Я повторю, у меня сложилось впечатление, что такого понимания как раз и не было.

Наверное, имел место некоторый перехлест с символикой – мне, честно говоря, было лень разбираться в каждом её элементе.

Возможно. Я тоже многого не понял, а многое, честно, было лень разбирать :)))))) Я так решил: если не понятно само собой, значит эта постановка, как и любое произведение "модерна", нуждается в тщательных пояснениях создателя. А их-то и не было. А жаль. Ну может, они ещё поступят ??

Во-вторых, слаба разработанность многих мизансцен. Иногда персонажи совершают совершенно бессмысленные движения и действия.

:))))))) Да, это правда: они постоянно и много двигались, причём чаще всего это производило впечатление хаоса. Но я опять хочу повторить, что недостаток динамики можно было восполнить световыми решениями и другими средствами, а не возлагать эту задачу целиком на актёров. Почему это не было сделано, я не знаю.

В-третьих, покоробили некоторых конкретные оформительские решения: в частности, думаю, что можно было обойтись без ковша (слишком примитивно в идейном смысле)  и тем более без «живых» птиц (примитивно в эстетическом плане -  нарисованные птицы, которые тоже присутствовали,  были куда лучше) и без вышивания кораблика. Таких моментов было достаточно много, впечатление портили.

:)) Да, "псисы" были жутковатые :)))))

Ну положим, вышивание кораблика и звёздочки было не слишком уж чем-то претенциозным, а тем более, чем-то экстраординарным :)) С другой стороны, громадные птицы, нависавшие своими клювами над сценой, уже вполне достаточно символизировали ТЕХ птиц, но это уже, как вы правильно отметили, вопрос театральной эстетики: какие-нибудь визуальные эффекты или полупрозрачные голограммы в воздухе сценического пространства решили бы эту проблему куда изящнее, но уж что поделать – птицы вышли какими-то слишком "мясистыми" и земными, даже ходульными (в идейном плане).

Между тем, многие эти  недостатки (вернее, решения, которые мне кажутся недостатками) я бы связала не с недостатками режиссерских и исполнителскийх идей, а с их реальным воплощением, которое где-то мне казалось слишком грубым, штампованным  или недоработанным.

Да, у меня тоже перманентно присутствовало именно такое впечатление.

Так, очевидно, что в ряде сцен, где я усматриваю пародийность в  поведении Февронии (например, в сцене въезда в Малый Китеж, в сцене свадьбы в четвертом действии, где герои целуются и держатся за руки – так, что их не разбить с разбега :))), или в сцене молитвы Февронии с Гришкой Кутерьмой), есть отсылы к фольклору и подчеркивание наивности, искренности, естественности и простодушия героини.
Однако всё-таки в этих эпизодах есть и что-то нелепое.

Или где Гришка прыгает через Февронию – я всё боялся, что он её раздавит, такой толстый :))))

Что касается музыкальной стороны – то я даже не знаю, что сказать и кого можно отметить в положительном ключе. Скорее, речь идет о том,  кто «менее не понравился».

Вот, может, Евсеева отчасти спасёт дело, но я не думаю, что у неё получилось что-то радикально отличающееся при условии сохранения остального окружения.
Хотя хочу отметить, что ХОРЫ звучали гораздо лучше всего остального. Особенно важно это было в финале. Я так понимаю, что с хорами работали отдельно и более ответственно :))
« Последнее редактирование: Октябрь 14, 2008, 11:33:56 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
Первые отклики прессы. Я, правда, толком не ознакомилась, смотрела бегло. Но там есть, за что зацепиться - кто-то пишет про крепкий голос Моногаровой, кто-то - про тонкую нюансировку у Ведерникова. Постановка  в целом воспринята критично и даже недоброжелательно:).
Кстати, примерно то же (о постановке) в блогах: одни находят её недостаточно радикальной, другие - наоборот, не удовлетворены минимализмом, символикой и отсутствием явной историчности :).

http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1040083&NodesID=8
http://www.trud.ru/issue/article.php?id=200810131921902
http://www.rg.ru/2008/10/13/kitezh.html

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Первые отклики прессы. Я, правда, толком не ознакомилась, смотрела бегло. Но там есть, за что зацепиться - кто-то пишет про крепкий голос Моногаровой, кто-то - про тонкую нюансировку у Ведерникова. Постановка  в целом воспринята критично и даже недоброжелательно:).
Кстати, примерно то же (о постановке) в блогах: одни находят её недостаточно радикальной, другие - наоборот, не удовлетворены минимализмом, символикой и отсутствием явной историчности :).

http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1040083&NodesID=8
http://www.trud.ru/issue/article.php?id=200810131921902
http://www.rg.ru/2008/10/13/kitezh.html

:))))))))))))
Ой, вы меня повеселили этими ссылками :)))
Вот, например.

Цитата:
------------------
Непонятно, зачем из пятнадцати опер Римского-Корсакова брать именно ту, которая неизбежно обрекает Большой театр на невыгодное сравнение с Мариинкой, где "Китеж" Дмитрия Чернякова в свое время стал настоящим прорывом. Непонятно, зачем в третий раз привлекать к сотрудничеству режиссера, который был и остается в крайне противоречивых и запутанных отношениях с жанром оперы. Непонятно, зачем подставлять под удар хороших певцов, заведомо давая им не свои роли. Из сезона в сезон допуская одни и те же промахи, оперная труппа Большого напоминает заблудившееся в лесу войско татар — ему вроде уже мерещится звон китежских колоколов, но до самого Китежа еще идти непонятно сколько. И непонятно как.
------------------

:))))))
Я это читал и просто бился в припадке истерического смеха :)))
Это же надо так пригвоздить: "оперная труппа Большого напоминает заблудившееся в лесу войско татар".
:)))))))))
Но с другой стороны, выставлять версию Чернякова (!) в Мариинке как ПРОРЫВ ????????????
Что за прорыв ?
Прорыв канализации что ли ?
На мой взгляд, Черняков в опере понимает ещё меньше и к опере имеет ещё мЕньшее отношение, чем кто-либо другой, а потому выставлять его как образец для подражания и как мастера "стратегии прорыва" это, право, даже не смешно, а ОЧЕНЬ смешно :)))))))))))
Вот уж кто в лесу-то заблудился, право слово.
Слава богу, там и без него хватает постановщиков, но давайте признаемся, что мы ценим Мариинку за Гергиева и за ведущих солистов Мариинки, а вовсе не за режиссуру, не к ночи будь помянута.

А вот с этим я целиком и полностью согласен и написал об этом чуть выше:

Цитата:
------------------
Достойно показал себя хор под управлением Валерия Борисова: сложнейшая хоровая партитура оперы, требующая безупречного взаимодействия голосов, получилась объемной и динамичной — более того, любопытным образом артисты хора демонстрировали куда более тщательную дикцию, чем солисты,
------------------

Да, это всё так и есть.

Однако, как я вижу по рецензиям, символика Някрошюса частью до публики не дошла и не была даже воспринята, частью оказалась непонятой, какой-то частью всё же в сознании зрителей соприкоснулась со звуковым рядом, но, судя по откликам, довольно слабо.
Я вижу, часть критиков желает и дальше лицезреть лубок в духе Глазунова-Светланова и считает ЕГО "идеалом", другая часть не хочет "непоняток" Някрошюса, но почитает за образец другие "непонятки", к примеру, "непонятки" Чернякова, а третья часть пытается что-то честно понять, но не может.
Я вижу в этом не столько стратегический просчёт режиссёра, сколько неряшливость выполнения его замысла. Также я хочу повторить, что не увидел поддержки режиссёрских идей со стороны других сценических цехов, а потому всю "символику" тащат на себе декорации и, персонально, актёры, а ни эффектами, ни светом, ни должной постановкой мизансцен им никто не помогает.
Печально.
« Последнее редактирование: Октябрь 13, 2008, 18:38:25 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
Predlogoff
Цитировать
Кантилена
Цитировать
Вот меня несколько удивляет, что г-н Predlogoff в целом положительно отнесся к уходу от историко-бытового уровня в «Китеже» Някрошюса, но при этом в других операх непременно жаждет видеть точное воспроизведение контекста.

  :))))))))))))))))))
Всегда любопытно наблюдать, как кто-то пытается думать за меня и вместо меня  :)))))
Шучу.
Ну что Вы, я просто попробовала заранее представить Ваш ответ и тут же сделать свою ремарку к этому предполагаемому ответу. Но вообще, разве не расходятся многие режиссерские решения с буквой авторских замечаний? (Композитор-то терема предписывал, если либретто посмотреть!)
Как же мы их (решения) принимаем :)))))?

Predlogoff
Цитировать
Как говорится, всему своё место: если говорить более конкретно, т.е. об операх именно Римского-Корсакова, то можно (условно) углядеть в их реализации несколько направлений: сугубо историческое, сказочно-фантастическое, крестьянско-бытовое, аллегорически-сатирическое и т.п.
…. Разве не очевидно, что не может существовать общих принципов сценического воплощения для всех этих опер ??
Но мы говорим об условности. Я полагаю, что она может быть использована практически в любой оперной постановке. Да, какие-то оперы к этому в большей степени располагают, в каких-то случаях это сложнее. Однако выход за рамки реалистического искусства возможен, мне кажется, всегда.

Predlogoff
Цитировать
Цитировать
Цитата: Кантилена от Сегодня в 14:13:48
Считаете, что данный прием имеет разные предпосылки для успешного применения в зависимости от оперы? Мне кажется, что он вполне применим на любом материале, но это не значит, что должен использоваться всегда и везде.

:)) Вы не находите, что фраза "он вполне применим на любом материале, но это не значит, что должен использоваться всегда и везде" внутренне противоречива ?  :))

Не нахожу :)))). Я имею в виду, что абсолютизация и тиражирование одного приема негативно скажутся на многообразии в оперном искусстве. Так же, как и тотальная архаика. Мне интересны постановки Чернякова, но если, предположим, в театрах будут идти только его работы, то я, естественно, завою от тоски. 
Predlogoff
Цитировать
Цитировать
Цитата: Кантилена от Сегодня в 14:13:48
Художественное оформление первой же сцены можно трактовать как отражение условно народного, причем даже не русского. Вообще, любопытно, что «русское» в постановке появляется и исчезает, т.е. в спектакле переданы одновременно и национальный (русский), и наднациональный пласты. «Национально русское» здесь, конечно, явлено, но не принимает самодовлеющего значения – то оно проскальзывает в деталях костюмов, то «живет» в почти палехском рисунке на символическом образе Заступницы, Царицы Небесной, то появляется в некоторых других символах, которые имеют особую значимость именно как русские (например, колокола).

Да, но меня лично вполне устроили эти намёки – по той же причине нет смысла всю квартиру увешивать иконами и крестами, дабы дать понять гостям, что её хозяин религиозен.
Так и я не возражаю :)))). Это оказалось интересно. Но примерно то же делает и Черняков – у него действие часто одновременно происходит в разных временах. А здесь присутствуют пантеистические, языческие, условно-религиозные и христианские мотивы, русские-символические, русские-исторические, условно-этнические и наднациональные образы. Я это принимаю как идею.

Predlogoff
Цитировать
Туман выпускали, но тоже как-то невпопад: на мой взгляд, пыли на сцене было значительно больше  :)))))
Да, это верно :)))).

Predlogoff
Цитировать
И потом – как можно возмущаться символикой сабель, когда сами Бедяй и Бурундай – это же, суть, типичные символы: символы, введённые в ткань легендарного повествования. Так что по поводу символики я бы как раз не ругался – подобной символикой, персонификацией зла и добра, плохих и злых поступков и т.п., полнится также народная фантазия, воплощённая в сказаниях, былинах, сказках и т.д.
Подобную символику выдумывал сам русский народ, поэтому странно было бы критиковать постановку именно ЗА ЭТО – она всего лишь развивает эту идейную линию.
Однако некоторые зрители находят, что в данном случае это слишком буквально. Мне кажется, что проблема, возможно, в том, что буквальные «простые» символы сочетаются здесь с более сложной символикой.  И это, в том числе, рождает ощущение стилистической неоднородности. Получилось много нагромождений.
Возможно, кстати, была бы интересна версия ещё более минималистичная, с обращением к меньшему количеству буквальных символов.

Predlogoff
Цитировать
тогдашние постановщики не нашли достойных инструментальных средств для сценической передачи "преображения". Нашёл ли их Някрошюс ? Трудно сказать, надо подумать. По крайней мере он не пошёл по самому короткому и самому примитивному напрашивающемуся пути и не впал в пошлую банальность.
Я вижу, что многие его ругают за то, что в преображенном городе  людей охватывает детская непосредственная радость – Феврония с женихом бегают и играют в ладушки и т.п. Я думаю, что это, может быть, и не лучший путь, но вариант возможный и вписывающийся в русло некоторых других постановочных ходов. Почему преображение должны выражать серьезные и умиротворенные или, наоборот, празднично-просветленные лица? В конце концов, чистая детская радость связана с освобождением от зла, греха и страданий. Мне кажется, что пошлости в таком вИдении нет. Кроме того, в финале не только беготня показана. Наверное, найти адекватное решение финала – сложная задача, но считать какой-то вариант единственно возможным вряд ли правильно.
Также мне кажется, что некоторые претензии, возникающие у зрителей к отдельным сценическим эпизодам, в том числе касающимся религиозной канвы оперы, связаны с желанием увидеть в постановке отражение СВОИХ мировоззренческих представлений (или СВОИХ преставлений об опере, или СВОИХ впечатлений от прошлых постановок). Однако опера опирается даже не на религиозный сюжет, а на легенду.

Predlogoff
Цитировать
Цитировать
Цитата: Кантилена от Сегодня в 14:13:48
Однако, что меня несколько смутило, - так это некая разностильность многих режиссерских и сценографических решений. Мне бы, честно говоря, хотелось, чтобы условности такого рода, как деревянные олени и клювы, проходили через весь спектакль, а не присутствовали в отдельных сценах.

Нет, ну почему же ? Если цапли, олени и медведи что-то там ели и клевали из рук Февронии в лесу, то не могли же они за нею таскаться по всем сценам, присутствуя во всех перипетиях оперы ??
Я не говорю, что Феврония должна быть всё время окружена кучей деревянных зверушек. Мне кажется, что было бы драматургически целесообразно, чтобы аналогичные визуальные решения использовались в течение всей оперы. По-моему, в сценографии были элементы необдуманные и не соотнесенные с другими компонентами. Хотелось бы большей выдержанности стилистики.

Predlogoff
Цитировать
Вот, может, Евсеева отчасти спасёт дело, но я не думаю, что у неё получилось что-то радикально отличающееся при условии сохранения остального окружения.
Хотя хочу отметить, что ХОРЫ звучали гораздо лучше всего остального. Особенно важно это было в финале. Я так понимаю, что с хорами работали отдельно и более ответственно  :))
Да, Евсееву хвалят. А хоры мне тоже понравились в финале.

Predlogoff
Цитировать
  :))))))
Я это читал и просто бился в припадке истерического смеха  :) ))
Это же надо так пригвоздить: "оперная труппа Большого напоминает заблудившееся в лесу войско татар".
  :)))))))))
:)))))).

Predlogoff
Цитировать
Но с другой стороны, выставлять версию Чернякова (!) в Мариинке как ПРОРЫВ     
Что за прорыв ?
Прорыв канализации что ли ?
На мой взгляд, Черняков в опере понимает ещё меньше и к опере имеет ещё мЕньшее отношение, чем кто-либо другой, а потому выставлять его как образец для подражания и как мастера "стратегии прорыва" это, право, даже не смешно, а ОЧЕНЬ смешно   :)))))))))))
Вот уж кто в лесу-то заблудился, право слово.
:)))) Вот зачем Вы иногда так дразните?

Predlogoff
Цитировать
Однако, как я вижу по рецензиям, символика Някрошюса частью до публики не дошла и не была даже воспринята, частью оказалась непонятой, какой-то частью всё же в сознании зрителей соприкоснулась со звуковым рядом, но, судя по откликам, довольно слабо.
Я вижу, часть критиков желает и дальше лицезреть лубок в духе Глазунова-Светланова и считает ЕГО "идеалом", другая часть не хочет "непоняток" Някрошюса, но почитает за образец другие "непонятки", к примеру, "непонятки" Чернякова, а третья часть пытается что-то честно понять, но не может.
:)))). Да. Правда, замечу, что «непоняток» у Чернякова в общем-то мало. Меня удивляет какое-то выраженное желание взять что-то за образец. Почему бы не отвлечься и не рассмотреть данную работу безотносительно других постановочных версий? На «Классике» одна участница в своем блоге детально сравнивает постановку Чернякова с постановкой Някрошюса (http://www.forumklassika.ru/blog.php?b=1469)  Очень дельно подмечены многие недостатки последней и интересно описана черняковская версия. Но почему непременно нужно сопоставлять версии Чернякова и Някрошюса в таком духе (цитата):

Цитировать
Однако самым потрясающим моментом в постановке Чернякова была сцена смерти Февронии в первой картине 4 акта. Сирин и Алконост (чудовищные и омерзительные вороньи чучела с дряблыми красными носами у Някрошюсов) были представлены как простые деревенские бабы, пришедшие обряжать страдалицу в последний путь: одевать, омывать, причёсывать... Другие три персонажа на приводимой ниже картинке - это пресловутые "звери" из 1 акта, которых Черняков показал как нищих, приходивших к избушке Февронии подкормиться. А эти жалкие деревянные саночки, на которые уложили умершую Февронию, не могли не вызвать слёзы у всякого, кто хотя бы по картинкам и фильмам имеет представление о Ленинградской блокаде...

В спектакле же Някрошюсов в этом месте никакой трагедии не было вообще. Ну, убежал Гришка в лес, помахав ручкой на прощание (похоже, Феврония вздохнула с облегчением). Сама героиня не выглядела ни отчаявшейся, ни до смерти измученной. Зато на сцену вытащили целый питомник бутафорских синих цветов

Что же теперь во всех будущих работах должны быть блокадные саночки и нищие?

(Очень любопытно, что многие аргументы, которые сторонники Чернякова высказывают против версии Някрошюса, похожи на те, которые в свое время выдвигались противниками современной режиссуры в отношении постановки Чернякова: использование приемов драматического театра, антимузыкальность и т.д.).

Так получилось, что «Китеж» Чернякова мне не удалось посмотреть, мариинцев я слышала только в концертном исполнении – всё время, когда его включали в репертуарную афишу (а это, происходило довольно редко), у меня случались какие-то накладки, к тому же мне хотелось попасть именно на Гергиева – но так и не дождалась. Но, судя по другим постановкам Чернякова и отзывам некоторых зрителей и прессы о его «Китеже», там представлена  интересная и, почти не сомневаюсь, сильная работа. Однако это же не исключает другие подходы?! Даже если Чернякову удалось охватить масштабность оперы и достигнуть высокой художественной выразительности. Всё ж свет, исходящий от кумира, наверное, ослепляет наиболее ревностных почитателей, не давая им видеть что-то ещё.

У меня версия Някрошюса особого восторга не вызывала, да ещё вкупе с музыкальным воплощением. Тем не менее, многие концептуальные решения были интересны. Про реализацию и её "корявости" мы уже писали.

 
Вот ещё рецензии:
http://www.gzt.ru/culture/2008/10/12/223006.html
http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2008/10/13/164439

Бирюкова:
http://www.openspace.ru/music_classic/events/details/3648/

Ренанский (разъясняет нам символику): http://www.openspace.ru/music_classic/events/details/3654

А это дискуссия на параллельном форуме - там много (как всегда) выступлений и мало содержательного анализа.
http://www.forumklassika.ru/showthread.php?t=39039

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Г-н Ренанский прав вот в чём - собственно, я тоже постоянно об этом талдычу, повторяя слова великого Бузони: перед просмотром и прослушиванием чего-либо "необходимо проделать свою часть работы". Т.е. проделать то, что Ренанский назвал "изучением слов языка режиссёра".
Чуть ли не с самого начала нашего обсуждения я сразу отметил, что если зритель не проделал свою часть работы, то без комментариев режиссёра понять подобные построения почти немыслимо. Оставив в стороне споры о том, хорошо это или плохо - т.е. плохо ли то, что это всё нуждается в комментариях, как и любые вообще явления искусства, не говоря уже об авангардистских сочинениях, которые вообще без комментариев автора не существуют и для которых сии комментарии представляют собой неотъемлемую часть самого сочинения, - я могу лишь опять повторить прежнюю мысль: чтобы понять, надо готовиться к восприятию. Т.е. было бы неплохо идти на спектакль будучи УЖЕ вооружённым этим знанием.
Т.е. возражений против подготовки я никаких не имею, напротив, подобное надо приветствовать, но всё зависит от объёма этой подготовки, который должен быть разумным.
С другой стороны, необходимость подготовки означает, что без оной понять многое не удастся, т.е. спекталь одним махом лишается понимания подавляющей части зрителей, которые этой подготовки не проделали и никогда не проделают. Тут вопрос - на кого надо ориентироваться в постановках ? Опять на каких-то фанатов и на какую-то "элиту" ? А для того ли существует опера, чтобы напичкивать её каким-то ребусами и заставлять над ними ломать голову ? Ну положим, меня это развлечёт, но, если воспользоваться умными словами, является ли такое свойство постановки имманентным оперному театру ? И для того ли туда приходят ?
И правда что: нужно ли таскать блокадниц и подушечки из спектакля в спектакль, чтобы приучить зрителей к конкретной символике ? И не напоминает ли это больше штампы, нежели "почерк" ?
А если оперный спектакль не опирается на понимание большинства публики, то можно ли считать задачу режиссёра выполненной адекватно или даже выполненной вообще ?
Вопрос открыт !

Любопытная цитата из Ренанского:
________________________
Пианино (рояль). Источник мировой гармонии. В «Китеже» ее естественное происхождение подчеркнуто тем, что клавиши у пианино заменяют пучки травы.
________________________

:)
Кантилена, вы рояль видели ? Или хотя бы пианино с пучками травы ?
Или я могу сказать о себе, что "слона-то я и не приметил" ? :))
Где там был рояль ? Или это Ренанский рассказывает о пикантной детали зарубежной постановки "Китежа", которая (и это мудро, если её выкинули) отсутствовала в виденной нами 10.10.2008 постановке ?
Если бы там появился рояль, честно, я бы возмутился. Мне как раз понравилось то, что в постановке было много спорного и непонятного, но ничего вздорного. "Рояль как символ мировой гармонии" - это "из другой оперы" !

"Во времена Шекспира не было сигарет "Друг", не было !" (с) :)))

Рояль был бы отсылом в наше время, тогда как постановка, поданная нам, была выдержана в рамках символики ВНЕвременной, а "рояль в кустах" в её рамки не укладывается.

Теперь о "теремах" из либретто - знаете, терема теремами, но существует же художественная условность, которую необходимо учитывать. В своё время Надежда в потоке о "правде в опере" говорила (и я с нею абсолютно согласен), что "правда" в театре это не просто "правда", а "театральная правда", которая должна убеждать не сама по себе, а именно в театре, с учётом системы театральных условностей.
И вот тут надо тонко ощущать, укладывается ли тот или иной приём в принятые САМИМ РЕЖИССЁРОМ рамки его собственной стилистики. На мой взгляд, в рассматриваемом нами спектакле, несмотря на существенную его идейную и символистскую раздрипанность и неоднородность, несмотря на перегруженность деталями и при некоторых явных стратегических просчётах, стиль не разрушался изнутри, не доводился до абсурда на той же базе, на которой сам же и держится.
« Последнее редактирование: Октябрь 14, 2008, 12:20:39 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
Я так поняла, что "роялем" он назвал какое-то подобие ткацкого приспособления, за которым сидела Феврония. Я историю ремесел не знаю, но решила, что это был какой-то стилизованный прядильный или ткацкий инструмент.

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Я так поняла, что "роялем" он назвал какое-то подобие ткацкого приспособления, за которым сидела Феврония. Я историю ремесел не знаю, но решила, что это был какой-то стилизованный прядильный или ткацкий инструмент.

Ах вот оно что :))
То-то я припоминаю, что она, сидя перед этой "пианинкой", пыталась совершать движения пальцами, напоминающие движения клавишника :))))))) Но я, как и вы, подумал, что это какой-то ткацкий инструмент, а потому воспринял это как аллегорию - хотя ...... может, так оно и есть.
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
Predlogoff
Цитировать
я могу лишь опять повторить прежнюю мысль: чтобы понять, надо готовиться к восприятию
Так то же самое я говорила по отношению к постановкам Чернякова. Нужно исходно принять следование режиссера ДУХУ, а не БУКВЕ произведения, нужно принять гуляние во времени или нахождение вне времени и т.д.
Я считаю, что когда пишут: «дворяне такими не были», «Ларина такой быть не могла», «Татьяна не может лазить по столу» - то это тоже нежелание проделать «свою часть работы» :)! Потому что здесь не дворяне, а собирательный образ общества, а стол – это не предмет мебели, это многозначный символ. :))

Predlogoff
Цитировать
А если оперный спектакль не опирается на понимание большинства публики, то можно ли считать задачу режиссёра выполненной адекватно или даже выполненной вообще
Но и потакать вкусам публики художник не должен!

Predlogoff
Цитировать
Теперь о "теремах" из либретто - знаете, терема теремами, но существует же художественная условность, которую необходимо учитывать. В своё время Надежда в потоке о "правде в опере" говорила (и я с нею абсолютно согласен), что "правда" в театре это не просто "правда", а "театральная правда", которая должна убеждать не сама по себе, а именно в театре, с учётом системы театральных условностей
Я согласна. Но ведь «художественную условность» можно очень сильно распространить и тогда в неё впишутся и другие спектакли "новой" режиссуры - тот же Черняков, Виллер и др.
И потом Вы всё-таки себе противоречите: то Вам терема подавай, то вдруг говорите про «условность»  :)). Если терема не обязательны, то и Татьяна может залезть на стол :)).
Кстати, заметили по дискуссиям, как много защитников «Китежа» Чернякова?  А Вы говорите, что публике он неинтересен и что все сплошь хотят нафталин :)))))

Predlogoff
Цитировать
То-то я припоминаю, что она, сидя перед этой "пианинкой", пыталась совершать движения пальцами, напоминающие движения клавишника )))))) Но я, как и вы, подумал, что это какой-то ткацкий инструмент, а потому воспринял это как аллегорию - хотя ...... может, так оно и есть
Да, но у меня во время спектакля никаких таких ассоциаций не возникало - я приняла это за ткацкое приспособление :). И до сих пор не уверена, что режиссер делал какие-то намеки на рояль. Хотя может быть. Очевидно, что у него элементы художественного оформления содержат смысловые метаморфозы и создают одновременно ряд аллюзий: ковчеги - иконы, Богоматерь - русская матрешка - Ворота-в-Невидимый-град, лодки-купола и т.д. Если бы это было более выпукло, стилистически оправданно,  наполнено более явным смыслом и использовано как прием более тотально, то было бы ещё более любопытно. В живописи (Дали, Магритт, Окампо, Олбински, Дель-Прете, Эшер) меня такие приемы создания аллюзий и иллюзий очень интригуют :).
« Последнее редактирование: Октябрь 14, 2008, 23:52:19 от Кантилена »

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Экий Вы ретроград, однако, и не любитель разгадывания всяких там ребусов и шарад

:) Что я ретроград, я уже давно сказал и от своих слов не отказываюсь :)) А по поводу ребусов скажу, что они должны быть уместны и оправданны: я уже высказал свои сомнения, и мне кажется, что излишняя навороченность режиссуры приводит к тому, что она становится неудобоваримой, а потому как раз-таки не ПОМОГАЕТ, а МЕШАЕТ понять, чего же хотел режиссёр. О том, чтобы при этом понять, чего хотел АВТОР, я вообще молчу, потому что об авторе давно уже все позабыли.
По всей видимости, "мораль" состоит в том, что вообще всегда и во всём надо знать меру :)))))


Predlogoff
Цитировать
я могу лишь опять повторить прежнюю мысль: чтобы понять, надо готовиться к восприятию
Так то же самое я говорила по отношению к постановкам Чернякова. Нужно исходно принять следование режиссера ДУХУ, а не БУКВЕ произведения, нужно принять гуляние во времени или нахождение вне времени и т.д.

Мне кажется, что высокие разговоры "о духе и букве" применительно к Чернякову являются излишними - это не тот случай, когда нужно было бы говорить о "высоких материях". Быть может, кого-то это всё прикалывает, но явно не тех, кто знаком с западной режиссурой, давно уже всё подобное видел за рубежом, набил на этом оскомину, в результате чего считает и Чернякова, и вообще весь нынешний русский оперный театр подражательным и даже во многом маргинальным, Россию как "оперную страну" отсталой и периферийной по отношению к Европе, а тутошних критиков одиозными.
И всё это, к сожалению, правда, потому что СВОЙ "большой стиль" мы потеряли, а смотреть на то, как мы будем европейскую шляпку донашивать, мало охотников.
Уже много раз говорили о том, что именно за рубежом ассоциируют с "оперной Россией" и чего от неё ждут.


Я считаю, что когда пишут: «дворяне такими не были», «Ларина такой быть не могла», «Татьяна не может лазить по столу» - то это тоже нежелание проделать «свою часть работы» :)! Потому что здесь не дворяне, а собирательный образ общества, а стол – это не предмет мебели, это многозначный символ. :))

Я бы не напирал на какую-то особую "символику" - всё это спонтанно и случайно, не вижу в этой режиссуре глубокой продуманности и внутренней необходимости для использования тех или иных её технических приёмов, а в основе всего - и это очевидно - стремление эпатировать.
Только вот вопрос: кого уже эпатировать-то ? Зрители и так уже "заэпатированы" и почти что плюнули на оперу, потому что как ни пойди на спектакль, смотреть-то даже нечего, и хороше ещё, если споют прилично.
Так что какая уж там "работа" - было бы над чем "работать",
"Поработать" должны были устроители действа - надо было допросить режиссёра и опубликовать его "символику", и дело в шляпе. А уж потом мы посмотрели бы, да проверили, "гениально" это или не очень.

Predlogoff
Цитировать
А если оперный спектакль не опирается на понимание большинства публики, то можно ли считать задачу режиссёра выполненной адекватно или даже выполненной вообще
Но и потакать вкусам публики художник не должен!

А что он вообще нынче "должен" ? Все буквально зациклились на том, что никто никому ничего не должен и что все и каждый несут общественности "свет своей личности".
Ой, да и не против, были бы "личности", не говоря уже об их "свете".

Predlogoff
Цитировать
Теперь о "теремах" из либретто - знаете, терема теремами, но существует же художественная условность, которую необходимо учитывать. В своё время Надежда в потоке о "правде в опере" говорила (и я с нею абсолютно согласен), что "правда" в театре это не просто "правда", а "театральная правда", которая должна убеждать не сама по себе, а именно в театре, с учётом системы театральных условностей
Я согласна. Но ведь «художественную условность» можно очень сильно распространить и тогда в неё впишутся и другие спектакли "новой" режиссуры - тот же Черняков, Виллер и др.
И потом Вы всё-таки себе противоречите: то Вам терема подавай, то вдруг говорите про «условность»  :)). Если терема не обязательны, то и Татьяна может залезть на стол :)).

Нет, я не о том: "терема" должны быть, но вопрос подачи этого образа стоит очень остро в "Китеже" - если в "материалистических" частях действа ещё допустим даже и лубок, и натурализм - я был бы даже не против, чтобы и настоящих зверюшек использовали :) , - то финал должен быть решён как-то "возвышенно", а ЭТО на настоящий момент вообще ни у кого не получилось и я даже не понимаю и не представляю, каким образом это могло бы быть сделано.
Так что я вовсе не против "теремов", но это не должны быть современные небоскрёбы - по той же причине и Татьяна не должна совершать лунатические поступки: что бы вы мне ни говорили о "духе и букве", но Татьяна на столе - это не "художественный приём", это такой же нонсенс, каким была бы статуя Свободы в финале Китежа в качестве "образа светлого будущего".

Кстати, заметили по дискуссиям, как много защитников «Китежа» Чернякова?  А Вы говорите, что публике он неинтересен и что все сплошь хотят нафталин :)))))

Не так уж и много ! Просто эта публика много шумит, это факт. Вот шуму много, это правда. Кстати, сам Черняков остался ОЧЕНЬ доволен всеми этими дрязгами вокруг него и даже в печати выразил удовлетворение скандалами вокруг его постановок, потому что именно ЭТО и было его целью.
И те, кто устраивает вокруг его работ скандалы, вольно или невольно играют в его, черняковские, игрушки. Скандал - это вообще неотъемлемая составляющая его деятельности, без скандала никакого Чернякова ВООБЩЕ НЕ БУДЕТ, как Кащея без его смерти, запрятанной в зайце, утке, яйце и т.п.
Поэтому я бы лично относился к его работам серьёзно, въедливо и презрительно-холодно, как к чему-то такому, что недостойно нашего внимания, но тем не менее настойчиво подсовывается нам под нос.


элементы художественного оформления содержат смысловые метаморфозы и создают одновременно ряд аллюзий: ковчеги - иконы, Богоматерь - русская матрешка - Ворота-в-Невидимый-град, лодки-купола и т.д. Если бы это было более выпукло, стилистически оправданно,  наполнено более явным смыслом и использовано как прием более тотально, то было бы ещё более любопытно. В живописи (Дали, Магритт, Окампо, Олбински, Дель-Прете, Эшер) меня такие приемы создания аллюзий и иллюзий очень интригуют :).

Да, но потому-то я и не отвергаю эту постановку на основании её неудачной реализации и недодуманности. Мне кажется, что идея хорошая, но исполнение хромает на все лапы.
« Последнее редактирование: Октябрь 15, 2008, 10:56:31 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Цитировать
Художественная постановка, на мой взгляд, оказалась чуждой музыке Римского-Корсакова и чудесному либретто Бельского.
Еще скажу, что от Большого театра я ожидала большего. Я историк, и мне особенно больно и неприятно было смотреть на эту постановку. Хотелось сказки, ощущения, увидеть как театральными, художественными средствами выражено это известное древнерусской сказание, как прочувствована музыка. Это было достигнуто в постановке в 1980-х годах, я видела фотографии тех костюмов, декораций, это было красиво, согласно с русскими традициями. А в этой постановке ничего не осталось от целомудренной и христианской легенды, полной духовного смысла.
Я, конечно, виновата, что не посмотрела заранее на постановщика, тогда я испытала бы меньше удивления от увиденного, а может и вовсе не пошла на премьеру. Возможно, какой-то материальный интерес заставил театр пойти на такую постановку.
Минус в том, что зрители уходили даже с 1-го акта. При всем желании никак не могу для себя объяснить этого художественного решения режиссера, наверное, разница в мировоззрении и историческом ощущении. Многие зрители пытались читать либретто под свет мобильных телефонов, мне было проще, я прочла все заранее и уже только оценивала и гадала. Лишь Михаил Губский составлял мою единственную отраду на сцене, где я по маленьким крупицам пыталась собрать хорошее. В 4-м действии эпатаж достиг своего апогея, Горний Град был своеобразно представлен в виде кладбища, и я ушла мин. за 20 до конца действия. Тема рыболовецкой верфи, проведенная в декорациях, и не только эта тема, не были мною поняты. Гнетущего впечатления не осталось, несмотря на 4-х часовую постановку, осталась именно пустота и роль бражника в исполнении Губского.

Здесь хорошая рецензия на постановку, с которой я полностью согласна
http://www.izvestia.ru/culture/article3121502/

Любопытно было прочитать такой отклик ! Если человек по образованию историк, то тем более любопытно ! Правда, в этом случае важно было бы знать, на каком историческом периоде специализируется этот человек, но в любом случае сам факт интересен.
Вообще, меня удивляет, что глазуновско-светлановскую постановку многие считают чуть ли не "образцом". Насколько я могу понять, в ТЕ времена – (а во многом и в наши дни) для тех, кто тогда воспитывался, рос, учился и работал, - глазуновский лубок мог казаться (!) чем-то адекватным опере Римского-Корсакова. Кстати, косвенным образом сама эта "православная" постановка свидетельствует против тех, кто рассказывает сказки о "религиозных притеснениях", якобы имевших место в те времена, упуская из виду то обстоятельство, что у нас за годы советской власти сменилось несколько принципиально отличающихся режимов, которые нельзя зачёсывать под одну гребёнку.
Но тем не менее, если даже иметь в виду относительную свободу художественного выражения на религиозные темы в рамках советского оперного театра (тут надо упомянуть и оперы Глинки, Бородина и Мусоргского, в которых религиозная тематика подавалась в похожем ключе), то всё же надо признать, что при всех возможностях сделать "православный крен" в этом направлении в тогдашнем "Китеже" явно переборщили.
Но что поделаешь: в те времена эту тематику понимали ИМЕННО ТАК, а потому и подавали соответствующим образом.
Я хочу ещё раз напомнить, что когда Римскому-Корсакову доложили, что "со сцены пахло ладаном", он был крайне недоволен таким постановочным уклоном и спрашивал, кто об этом распорядился. А когда ему рассказывали, что во время представления старообрядцы, находившиеся В ЗАЛЕ, присоединились к пению, доносившемуся со сцены, у композитора и это тоже отнюдь не вызвало умиления.
А уж тем более я уверен, что если бы ему довелось увидеть тот "леденцовый Китеж", каким его изобразил художник Глазунов после "преображения", то композитор был бы в ярости ! Подобный лубок если и мыслился им, то исключительно в САТИРИЧЕСКОМ обличьи, о чём можно судить хотя бы по вскоре написанному "Золотому петушку", где сладостно-истомный мир воображаемого Востока и восточных грёз вполне сознательно противопоставлялся им топорному русскому лубку. Надо понимать, что Римский-Корсаков этим самым вовсе не хотел подчеркнуть ущербность русского образа жизни или русского быта, но он поклонялся гораздо более ранней, языческой ещё Руси и хотел дать понять, что "Русь кондовая" не является идеалом его мечтаний.
А ведь что-то именно в ЭТОМ роде, т.е. что-то "кондовое", как раз и было реализовано в постановке Глазунова-Светланова !
Короче, как я вижу, корни непонимания деяний Някрошюса лежат гораздо глубже, нежели даже в непонимании средств и символики современного театра – люди по-другому видят САМУ ЛЕГЕНДУ  и желают её сценической трактовки в гораздо более приземлённом, а не каком-то иносказательном ключе.
Мне кажется, что все проблемы сценической трактовки "Китежа" коренятся в том, что, с одной стороны, само вИдение Римского-Корсакова при неизбежной его опоре на возможности тогдашнего театра, слишком сильно выходило за рамки возможностей тогдашней постановочной машины, чтобы быть достойно выраженными её средствами, а с другой стороны, злоупотребление в этой опере символикой и чрезмерное абстрагирование сюжета в духе современного нам театра тоже вряд ли целесообразно в столь концентрированном виде.
« Последнее редактирование: Октябрь 16, 2008, 16:20:51 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн Кантилена

  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 2 473
На "Классике" предложили такой вариант трактовки:
http://www.forumklassika.ru/showthread.php?t=39039&page=23
цитата:
----------------
Предложу несколько наверное провокационную неполиткоректную антирусскую (точнее антимперскую )трактовку постановки Някрошуса
Китеж- это старообрядческая легенда ,основанная в свою очередь на финноугорской легеде времен черемисских войн ,когда Святая Русь методично и жестоко истребляла финноугоров на Урале и Севере (Информация почерпнута на этом форуме) Непокорные марийские поселения иногда предпочитали кончать жизнь массовым ритуальным самоубийством строились специальные землянки, потолок котjрых обрушивался ,погребая заживо людей Легенда гласит об уходе святого города спасающегося от нечистей-захватчиков (русских) под землю Уход Китежа под землю, а не в озеро , есть в одном старообрядческом варианте легенды .
Можно трактовать так ,что что Китеж поставлен не как старобрядческая легенда , а как финноугорская легенда и захватчики здесь собственно русские (Бедяй и Берендяй )это же обьясняет картинки Малого Китежа в стиле ликера Старый Таллинн( вы конечно знаете что эстонцы это как раз финноугоры и конечно же братья литовцев и постоянно вопиют о тех страданиях котрорые причинила им русская окупация ,так что история повторилась в каком то смысле ) Потому то герои язычники и валятся замертво в финале от православных икон Обьективно есть историческая трагедия малых народов и культур постоянно растерзываемых большими народами в угоду их имперских амбиций - об этом и может быть спектакль. Такая трактовка создает необходимый ернический политический и трагический контрапункт к опере и к политике Грузия) оправдывает общий прибалтийский языческий колорит постановки и делает спектакль своего рода символическим ритуальным ударом в сердце врага то есть в Большой театр от имени покоренных но не сломленных финноугоров нанесенный их братом литовцем ))))))Някрошусом
Короче назовем эту трактовку Ужасы Российской Оккупации
В этой трактовке никакими абстрактными перформансами и недоделанной экзистенциальностью и не пахнет. Это жесткий злой политический фарс абсолютно логичный А чтобы не разоблачили раньше времени и нужна эта якобы символичность и авангардность и тд.
---------------------

Честно говоря, мне не показалось, что спектакль имел антирусскую направленность - полагаю, что такая интерпретация отдает повышенной мнительностью.
Между тем я уже говорила, что первым моим впечатлением во время первого действия было то, что в постановке мало русского. Т.е. она не АНТИрусская, но в какой-то мере НЕрусская. В ней очень много условно-этнических образов, которые можно косвенно отнести и к балтийским народам. У меня такие ассоциации поначалу возникали. "Русское" эпизодически "появляется" в каких-то отдельных узнаваемых деталях, которые возникают по ходу спектакля.
Но всё-таки я восприняла "национальное" в данной постановке широко, как условность, которая принимает то русский, то неопределенно-этнический облик.

Оффлайн Капитан Немо

  • Заслуженный участник
  • ****
  • Сообщений: 357
Рецензия на сайте Belcanto.ru
http://www.belcanto.ru/081019.html

...Нынешнее решение «Китежа» далеко от традиционных постановок, бытовавших в советские годы. Эймунтас Някрошюс наполняет мир корсаковской оперы условностями и метафорами, что само по себе и не плохо – где как не в «Китеже» можно подняться на уровень метафизики и высокой философии, над бытовизмом и натурализмом? Однако беда в том, что метафоры эти плохо читаются, вопросы, которые ставит режиссер, не находят своего ответа ни в музыке композитора, ни в сердцах слушателей. Нет спора, что сделано все высокопрофессионально и эстетически выдержанно. Возникает лишь вопрос – зачем? Зачем богатые китежане одеты в головные уборы, более подошедшие бы египетским фараонам? Почему княжич Всеволод и Федор Поярок напоминают воинственных викингов, а князь Юрий монгольского богдыхана? Почему Феврония в первой картине одета в уродливую шубу из меха Чебурашки? ...

Оффлайн Predlogoff

  • Модератор
  • Народный участник
  • *****
  • Сообщений: 27 237
  • (1962—2014)
Рецензия на сайте Belcanto.ru
http://www.belcanto.ru/081019.html

...Нынешнее решение «Китежа» далеко от традиционных постановок, бытовавших в советские годы. Эймунтас Някрошюс наполняет мир корсаковской оперы условностями и метафорами, что само по себе и не плохо – где как не в «Китеже» можно подняться на уровень метафизики и высокой философии, над бытовизмом и натурализмом? Однако беда в том, что метафоры эти плохо читаются, вопросы, которые ставит режиссер, не находят своего ответа ни в музыке композитора, ни в сердцах слушателей. Нет спора, что сделано все высокопрофессионально и эстетически выдержанно. Возникает лишь вопрос – зачем? Зачем богатые китежане одеты в головные уборы, более подошедшие бы египетским фараонам? Почему княжич Всеволод и Федор Поярок напоминают воинственных викингов, а князь Юрий монгольского богдыхана? Почему Феврония в первой картине одета в уродливую шубу из меха Чебурашки? ...

Да, по поводу "прочтения метафор" я как раз хотел сказать что-то в этом роде (см. ниже).
Прочитал всю рецензию Николая Любавина на Бельканто - на мой взгляд, он удачно выразил главенствующее мнение.

На "Классике" предложили такой вариант трактовки:
http://www.forumklassika.ru/showthread.php?t=39039&page=23
Честно говоря, мне не показалось, что спектакль имел антирусскую направленность - полагаю, что такая интерпретация отдает повышенной мнительностью.
Между тем я уже говорила, что первым моим впечатлением во время первого действия было то, что в постановке мало русского. Т.е. она не АНТИрусская, но в какой-то мере НЕрусская. В ней очень много условно-этнических образов, которые можно косвенно отнести и к балтийским народам. У меня такие ассоциации поначалу возникали. "Русское" эпизодически "появляется" в каких-то отдельных узнаваемых деталях, которые возникают по ходу спектакля.
Но всё-таки я восприняла "национальное" в данной постановке широко, как условность, которая принимает то русский, то неопределенно-этнический облик.


:)) Знаете, такой фокус В ПРИНЦИПЕ вполне может быть проделан прибалтами. Дело в том, что другие геополитические проекты, в которые они когда-то хотели встроиться, потерпели поражение. Дело тут не в том, что именно Русь кого-то под себя подминала – да, она подминала, но так поступали и ВСЕ другие проекты, в т.ч. и шведский, и германский, и польский и т.п. Но уж с монголо-татарским игом русских всё же сравнивать нельзя :)) В условиях Руси подданные земли в существенной степени сохраняли свою культурную самобытность, а во времена СССР её и вовсе пестовали на государственном уровне, иначе на сегодняшний день никакой ни Литвы, ни Латвии, ни Эстонии вообще уже на карте планеты "Земля" давно не было бы, а потому давно уже оттуда никто не вопил бы о "русской оккупации".
Более того, я первоначально был настроен на то, что в этом спектакле обязательно будет какой-нибудь антирусский подвох. Но дело в том, что даже если он и был, то это было так плохо артикулировано, что даже я, всегда ожидающий от наших "прибалтийских партнёров" какого-нибудь подвоха, и то не смог углядеть в этой постановке что-то отчётливо антирусское.
Вот, помню, когда на т.н. "новой" сцене БТ показывали "Леди Макбет" Шостаковича в зарубежной прибалтийской постановке, так там антирусское пёрло из всех щелей :)) Но тот спектакль был нарочно "осовременен", хотя это было сделано удачно (в техническом смысле). Я тогда же говорил, что прибалтам вообще свойственно устраивать какие-нибудь завуалированные "культурные провокации" в обеих наших столицах, когда представления смогут понять лишь те, кто был заранее предупреждён о векторе прочтения смысла действа.
В том же духе действовал в своё время эстонский "джазовый" музыкант Рейн Раннап, когда привозил во времена застоя в Москву свои, с позволения сказать, "композиции", столь же бездарные, сколь и претенциозные, с намёком на "философичность" и "иносказательность". Эта антисоветская мерзость была исполнена на эстонском языке, вследствие чего в Москве, в тогдашнем "Театре эстрады" в "доме на набережной", где я это услышал и где они со сцены демонстрировали якобы "брежневский" маршальский пиджак, увешанный орденами, разумеется, никто ничего не понял ИЗ СЛОВ, но "удовольствие" эти господа прибалты, я думаю, получили хотя бы от того, что "высказались" в Москве :)))))) Примерно в том же духе действовал в 80-90-х Урмас Отт – тот ещё "антироссийский подданный".
Вообще, мелко шкодить – это у них "традиция" :))
Так что я бы не скидывал полностью со счётов ТАКОЙ вариант трактовки спектакля Някрошюса, но смехотища в том, что это было бы невозможно сделать, если только СПЕЦИАЛЬНО не лишить спектакль смысла настолько, чтобы его можно было трактовать, как угодно. Проблема в том, что мы об этом не узнаем, ибо если режиссёр об этом проговорится, то не бывать ему тут больше не то что на сцене Большого, а вообще в Москве :)). А ему это надо ?
Даже Ренанский не углядел в его "Китеже" ТАКИХ "смыслов", призвав "изучать язык режиссёра" и т.п., а уж он бы не преминул отметить приятное его душе :))
Ну предположим, что сабли символизируют не полумесяцы, а серпы - имею в виду те "серпы", которые подразумевают "молоты". Ну т.е. "серп и молот" с намёком на "советскую оккупацию", тогда как с этим сочетаются всплывающие в конце оперы подсвеченные иконы ? Как они сочетаются с серпом ? Или всё это вместе надо трактовать как собирательный "образ захватнической России", которая в любом обличьи всегда кого-то "притесняет" ?
Я в скобочках замечу, что Прибалтика сегодня вымирает (как и Европа) и может жить лишь на внешнем притоке рабочей силы: работать там некому, потому что местное население, считающее себя "коренным", жуть как лениво работать, т.к. привыкло жить на советскую халяву, а русские, которые тащили на себе прибалтийскую экономику и работали на стратегически важных предприятиях, подвергаются этническим гонениям, в результате чего наблюдается жуткий парадокс - из Прибалтики не только русские, а даже "коренные прибалты", особенно самый образованный их слой, бегут со своей родины в Россию работать.
Вот вам и "оккупация наоборот".
Но я повторяю, ОБЪЕКТИВНО в спектакле идеи выворачивания "оккупации" не артикулированы, спектакль однозначной дешифрации ОБЪЕКТИВНО не поддаётся, следовательно, "подвохи" можно ожидать лишь от комментаторов, а также от самого режиссёра.

Но вообще хочется сказать вот что.
Всякий там "символизЬм" это я понимаю – символизЬм там, то сё ….. Как у Стругацких.
Но когда же будут на оперные темы ставить нормальные спектакли, которые не требовали бы философического и исторического словоблудия и были бы понятны как таковые, т.е. своим видеорядом ФИЛОСОФСКИМ, а не тем словесным бредом ФИЛОСОФСКИМ, которым он окружается "толкователями" ? А также гармонировали бы этим видеорядом с музыкой – дождёмся ли мы такого, наконец ? Меня столь же не устаивает "леденцовая" трактовка "Китежа", сколь не кажется адекватной и запутанно-символическая.
Поэтому правы те, кто говорит, что если бы "поменьше символики", то было бы лучше :)) Как говорится, "краткость сестра таланта". В переводе на литературный язык я бы назвал постановку Някрошюса "велеречивой". Языческий её уклон я принимаю как адеватный, но внесюжетную запутанность считаю излишней и служащей каким-то ДРУГИМ целям – вот КАКИМ, полагаю, кроме режиссёра нам никто не скажет, т.к. из постановки это напрямую никак не выводится, а подобный спектакль, как и любое художественное произведение, задним числом можно трактовать по-всякому.
« Последнее редактирование: Октябрь 21, 2008, 10:31:47 от Predlogoff »
«Когда теория совпадает с экспериментом, это уже не "открытие", а "закрытие"» (c) П.Л.Капица

Оффлайн NAndree

  • Постоянный участник
  • ***
  • Сообщений: 128
Интересный взгляд был на эту тему у Шаляпина -  со святостью, но без лубка и даже в чем-то интернациональный:
"Кто слышал "Град Китеж", не мог не почувствовать изумительную поэтическую силу и прозрачность композитора. Когда я слушал Китеж в первый раз, мне представилась картина! полнившая радостью мое сердце. Мне представилось человечество, все человечество, мертвое и живое, стоящее на какой-то таинственной планете. В темноте - с богатырями, с рыцарями, с королями, с царями, с первосвященниками и с несметной своей людской громадой...И из этой тьмы взоры их устремлены на линию горизонта - торжественные, спокойные, уверенные, они ждут восхода светила.И в стройной гармонии мертвые и живые  поют еще до сих пор никому не ведомую, но нужную молитву. .." ("Маска и душа")

Оффлайн Formozissima

  • Участник
  • **
  • Сообщений: 67
  • Неразгаданная
Короче говоря, оперу нужно слушать в концертном исполнении. Тогда все будут довольны. ;)
Замысел без умысла является вымыслом!